拟作六首
3320
1.人的故乡
带来死亡和水的
女孩的瓮
不愿告别火种
善良的人们如同日子
人是多么纯洁 ( : )
快用你沉默的身子
人的故乡快到了
河流:女性的痛苦
收养了我们
沿着陶罐
人是多么纯洁
这十只孤独的动物
需要黑夜,指夜为夜
注:此为海子拟作。
2.盲童
一个盲童或已还乡
很快会传来小鸟的歌唱
生命、色彩、芬芳和音韵
一切都乐意缔结亲缘
在喧嚣之中我感到不安
谁与我们持同一信念
渐渐成熟为乐园的果实
神灵常常把我们惊吓
一切我乐意放弃
我在哪里拥有主
哪里便是我的故乡
全新的感觉从心中涌起
使痛苦化为甜蜜
每个造物充满了灵性
给我们注入安慰和勇气
可是,他看见什么?他看见——
奇迹中的奇迹——他自己
注:此为诺瓦利斯拟作,林克译。
3.永存皆由诗人创立
我不知道,贫乏的时代诗人何为?
只是有时候人可以承受神的丰盈。
可是朋友!我们来得太迟 。忧虑,
如这种,歌者必须,哪怕不愿意,
常常承担于心灵,但别人不必。
在神圣的夜里走遍故土他乡
脆弱的容器并非总能盛下
谁若去验证,谁准信!
节日的王冠?但诗人就像,
你说,酒神的神圣的祭司
在神圣的夜里走遍故土他乡
/
充满善;但有危险的地方,
也有拯救生长。
为此,因时间之巅峰,环绕澄明,
请赐予纯洁的溪流,那时
一位神突然劫持我,把我带出家门,
去那么远的地方。致命的爱着。
约翰。基督。这一位,我即
负重者想歌唱,这张脸的纯洁,它
纯洁如剑。存在是一种命运,一种生命
面对这样的脸,爱,哪里有崇拜,
哪里就有危险,爱人的影子真的像一场瘟疫
而神的面孔颇有妨碍,游荡在身边。
但那永存的,皆由诗人创立。
注:此为荷尔德林拟作,林克译。
4.恶的奋斗
怜悯我!……不然咒你万年
恶之枕畔,三倍伟大的撒旦
呵,亵渎的艺术!注定的惊惶!
我知道痛苦乃唯一崇高,
万世和万物都需要征调。
即使您亲手镶嵌,也不敌
这顶美丽的桂冠璀璨夺目
还有腐烂、浓重、辉煌的气息,
也勃发着无穷无尽的生机
被恶浊之风吹胀的尸体内
似乎有生命在继续蕃衍。
罪恶、疯狂、恐惧! ——
厌倦,这忧郁和闲愁的果实
便如不灭的永生,轮回不息。
注:此为波德莱尔拟作,刘楠祺译。
5.寄赠
时间已无意义。你爱那阴影
这是第一次我向一位逝者寄赠
会由几位永生之乡的老仆带给你
你在其间过活,忍受并为之歌咏
注:此为耶麦拟作,刘楠祺译
6.比萨之夜
日落,伟大的设计师。在此安息
大地的体液淹没我,“为何一定要继续?”
她不知激情为何物,无法理解
花甲之年我仍然硬如后生
疲倦深如坟墓。人群从地下冒出
心灵的状态,我们无法名状
梦想的巨大悲剧,天堂不是人造的
夜消逝时你应当感谢。口,神之嘴
除了情感的质量,其余无足轻重
注:此为庞德拟作,黄运特译。