外国人学中文的经典笑话,老外哭了
912
“一起上床吧”。
“上”与“起”有时意思相同,但如果分别搭配,意思可能完全相反。如“上床”与“起床”便是两回事情,而“上床”还有一起**那层意思。一美国 与临时教她汉语的中国男邻居一起应邀参加 PARTY,因 太晚,又喝多了,便留宿下来。临休息前,美国女孩给中国男邻居递了一张纸条——“我们一起上床吧!”她的本意是 一道起床离开,却害得中国男邻居胡思乱想半宿。
“戴安全套”。
帽子是套在头上的,有时外国朋友便会弄混。有一中国老师讲过一个发生在他教授的在京外国留 身上的 ——这名留学生告诉老师,他常骑摩托车外出。老师提醒他北京车太多,要小心。他接了一句,“没关系,我会戴安全套的。”
“你我都不是东西”。
这则 南师大汉语专业的老师曾在课堂上讲过——一位自称为汉语专家的美国教授,向他的学生讲授中文课,在谈到准确理解“东西”的词义时,他作如下的表述:汉语中,“东西”并不仅仅表示 ,更多的时候指的是物品,如桌椅、电视机、眼镜,都可以称为东西,但如果是有 的动物就不能这样表示——比如,你我都不是东西!”
六、“方便时候不能来”。
一次,几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国 吃饭,中间,一名中国同学出去“方便一下”。外国学生不懂其意,大家告知这是去厕所排泄。这名学生记住了,有一天,一名 在他方便的时候拜访他,这位留学生立即摆手,“你什么时候都可以来,但就是我方便的时候不能来。”还把 行业常见语“为顾客提供方便”,理解为向顾客提供上厕所服务,一时成为笑谈。